miércoles, 29 de julio de 2009

Peatonal (Pedestrian walk)


Lugar de encuentro y descanso, éste paseo se encuntra ubicado en pleno centro de la ciudad.
Place located in the downtown.


domingo, 3 de mayo de 2009

Fital 2009

La Feria Internacional de Talca se realiza una vez al año, a fines del mes de marzo, es una exposición en la que se puede apreciar la gran y variada gama de productos y servicios.
Sus visitantes pueden disfrutar durante los días que está habilitada, de sus numerosos stands dispuestos de manera funcional, dentro de los cuales podemos mencionar algunas áreas como la comercial, pensada para facilitar la participación de empresas de bienes de capital para la industria productiva, el transporte, maquinaria agrícola, servicios, artesanía y gastronomía entre muchas otras.

Talca's international fair is done once a year, at the end of March, is an exhibition where you can appreciate the wide range of products and services. Your visitors can enjoy during the day is enabled, stands ready for its many functional, from which we can mention some areas as trade, designed to facilitate the participation of capital goods for industrial production, transport , agricultural machinery, services, crafts and cuisine among others.

viernes, 13 de febrero de 2009

Conmemoración Independencia (Commemoration Independence)

El 12 de febrero se recuerda la firma del Acta de Independencia realizado en nuestra ciudad en el año 1818. Se celebró con un desfile en la plaza de armas.

February 12, 1818, was signed in Talca, the Record of Independence. Today it is celebrated by a parade in the principal square

domingo, 12 de octubre de 2008

Cueca.

Baile típico chileno, de la zona central del país.
Typical dance chilean, of the central zone of the country.



Cueca from talcaurbano on Vimeo.

domingo, 21 de septiembre de 2008

Desfile (Parade)

El 19 de septiembre se celebra el día de las Glorias del Ejército chileno con un desfile militar entre otras actividades.

September 19 is celebrated the day of the Glories of the Chilean Army by a military parade between other activities.



miércoles, 17 de septiembre de 2008

Las Ramadas (Handcrafted Restaurants)

Cada 18 de septiembre se celebra el día de la independencia y la gente acude, durante varios días, a las ramadas a bailar y disfrutar de los productos típicos.
Every september 18 is celebrated the day of the independence and the people come, for several days, to the handcrafted restaurants to dance and enjoy the typical products.
Algunos de los productos típicos son: Empanadas, anticuchos, chicha en cacho, tortillas de rescoldo etc.
Some of the typical products are: Pies, meat in pinchoss, liquor of grape in horn of cow, field bread etc.
Las ramadas suelen durar de 4 a 5 días and durante ese tiempo la gente pasea con su familia o amigos por el lugar.
The handcrafted restaurants remain during 4 to 5 days. In this period the people walk with your family or friends along the place.

miércoles, 27 de agosto de 2008

Yerbas Buenas (Good Herbs).

Histórica comuna ubicada a 63 kilómetros al sur oriente de Talca. Posee una particular arquitectura con casas conservadas al más puro estilo colonial y un interesante museo que posee documentos y manuscritos relativos a la independencia del país. Lugar en el que se llevó a cabo una batalla conocida como "La sorpresa de Yerbas Buenas".

Historical place located to 63 kilometres in the southern part orientate of Talca. Possesses houses of colonial style and interesting museum with documents and manuscripts relating to the independence of the country. Here there was realized the battle known as " The surprise of Good Herbs ".